Thursday, April 21, 2011

Easter, Really?! part 3

Interesting, huh?

I had to do some more research, but the deeper I dug into the King James version, it proved out. And further study into the "translation" and Martin Luther, Erasmus, Jerome...

Exodus 12:6 "And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening"

Exodus12:18 says "In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread"

Passover and the Feast of Unleavened Bread are the same, or you could say that the Passover is the first day of the Feast of Unleavened Bread.

Look at Lev 23:5 again.
"In the fourteenth day of the first month at even is the LORD'S passover".

It says "at even". Evening or dusk. When the sun sets, the day ends according to Jewish tradition. Passover begins at the end of the 14th day of Nisan and crosses over into the beginning of the 15th day.

My apologies.. you are correct- there was no "textus receptus" when they did the 1611 KJV.

What is "commonly accepted" as the "textus receptus" today is very similar in origin to the texts and manuscripts that were available to the translators of the 1611 KJV.

If the KJV got the word "Easter" from Martin Luther's translation, why did Luther use that word and where did he get it from?

Luther used the translations of Erasmus. So, if we look at these two alone, their heavy catholic influences would explain how the word "easter" was induced into their vocabularies.

As we go further, Erasmus used Jerome's Latin version; if you haven't studied Jerome, a quick glance at his bio will explain my point.

http://en.wikipedia.org/wiki/Jerome

Luther... Erasmus...

Erasmus' end product was a Greek/Latin New Testament. He cris-crossed to make each read the same. That makes my eyebrows raise in question more than once.

Erasmus also did a Greek translation. He did it from Byzantine manuscripts. Why he did not use the older, more "pure" manuscripts he had access to is unknown. It was his 2nd edition (1519) that Luther used.

http://en.wikipedia.org/wiki/Desiderius_Erasmus#Publication_of_the_Greek_New_Testament

When you study the history all the way out, it is very interesting to say the least.

If time and finances would afford, I would love to study greek, hebrew, and latin. Now with easy access to texts, the knowledge of those languages would sufficiently answer all questions.

It was a quandary like this that caused Jay P. Green Sr to go back to school so he could read greek and hebrew. His result over several years was a fresh and extremely thorough translation known as the KJ3.

Interesting enough, he used the word "Passover" in Acts 12:4.

 - -

No comments:

Post a Comment